Le mot vietnamien "cò cưa" peut être traduit littéralement par "scie" en français, mais il a des significations figurées et des usages qui vont au-delà de cette simple traduction.
Dans un contexte figuré, "cò cưa" décrit un mouvement de va-et-vient qui semble interminable, souvent utilisé pour parler de discussions, de négociations ou de situations qui traînent en longueur sans arriver à une conclusion. Ce terme évoque une certaine frustration liée à la lenteur d'une action ou d'un processus.
Dans un usage plus avancé, "cò cưa" peut également être employé pour décrire des conversations où les gens évitent de donner une réponse claire, ce qui peut rendre les échanges frustrants. Cela peut être utilisé dans des contextes politiques, sociaux ou même personnels.
Il n'y a pas de variantes directes de "cò cưa", mais on peut trouver des expressions similaires qui évoquent l'idée de lenteur ou de répétition.
Bien que "cò cưa" soit principalement utilisé pour évoquer un mouvement interminable ou des discussions qui n'avancent pas, il peut également se référer à des activités où il y a beaucoup de répétitions sans progression.
Voici quelques synonymes qui peuvent être utilisés dans des contextes similaires : - Lan manh (langue qui tourne en rond) - Dài dòng (long et ennuyeux) - Lằng nhằng (confus, compliqué)